Globales Schwälmer Mustertuch – Update (35)

Dank präziser Vorbereitung und Assistenz beim Halten der großen Stoffmenge während des Maschinennähens ist das Innenteil des Mustertuches nun komplett zusammengefügt. Es misst 1.90 m x 3.08 m.

Doch bevor es aufgehangen werden kann, muss noch eine Randbefestigung angebracht werden.

In dieser Randgestaltung soll eine erläuternde Inschrift integriert werden. Für folgenden Text habe ich mich entschieden:

Globales Schwälmer Mustertuch
erdacht und angefertigt aus Anlass und während der Coronavirus Pandemie in 2020
unter Beteiligung von Stickerinnen aus 14 Nationen.
Das Projekt wurde entwickelt, betreut und final verwirklicht durch Luzine Happel aus Eschwege, Deutschland

Da nach meinen Vorstellungen das Mustertuch um die Welt reisen soll, ist es sinnvoller, diesen Text in englischer Sprache zu halten.

GLOBAL SCHWALM SAMPLER

CREATED DURING THE CORONAVIRUS PANDEMIC OF 2020

COLLECTED FROM EMBROIDERERS FROM 14 NATIONS

THE PROJECT WAS CONCEIVED, IMPLEMENTED, AND BROUGHT TO FRUITION BY LUZINE HAPPEL OF ESCHWEGE, GERMANY

Die Schrift soll in drei verschiedenen Größen gehalten werden: die größte für die Überschrift, die mittlere für die beiden Zeilen, die links und rechts der Stickereien angeordnet werden sollen und die kleinste für den langen Text der Erläuterung am unteren Ende des Mustertuches.

Zur Ausführung der Schrift habe ich Kreuzstiche gewählt – die in der Schwalm gebräuchlichste Art der Buchstabengestaltung. Allerdings sind die üblichen Schwälmer Schriftzeichen sehr stark verziert. Das macht sie schwer leserlich. Daher habe ich mich für an diese Schrift angelehnte, aber weniger verzierte Buchstaben entschieden.

Wie in der Schwalm üblich, werden die Kreuze über 3 x 3 Gewebefäden gestickt.

Die kleinste Schrift wird mit einem Kreuz pro Grafik-Kästchen dargestellt, die mittlere mit je 2 x 2 Kreuzen und die größte mit je 4 x 4 Kreuzen.

Gestickt wird mit 2-fädigem Sticktwist. Als Farbe habe ich 888 von Anchor gewählt – die am weitesten verbreitete Farbe zum Arbeiten von Schwälmer Kronen und eine Nuance dunkler als die Farbe der Verbindungsstreifen. Als Grundstoff habe ich 13,5-fädiges Leinen ausgesucht.

Für den gesamten Schriftzug sind 12074 Kreuze und somit 24148 Stiche auszuführen – und das auf dem dicht gewebten, für gezählte Stickerei doch sehr feinen Leinen. Nach Versuchen mit den mir zur Verfügung stehenden Hilfsmitteln wie Brillenvorsatz und kleiner Lupenlampe habe ich mir eine andere, flexiblere Lupenleuchte zugelegt.

Nun kann die Arbeit zügig von der Hand gehen. Aber die vielen Stiche wollen dennoch alle erst gestickt sein!

Vorheriges Update
Nächstes Update

2 Kommentare
  1. DEAR Luzine,
    sono una delle ricamatrici del global esampler che va via via prendendo forma e non posso che provare ammirazione per il grande lavoro che stai facendo per confezionarlo. Stai davvero facendo un gran lavoro e non vedo l’ora di ammirare il sampler finito. Sarebbe davvero bello poterlo poi ammirare dal vivo e quindi, quando sarà il momento, mi piacerebbe che fosse ospitato anche qui in Italia. Un saluto affettuoso.
    Piera

    frei übersetzt: „Ich bin einer der Stickerinnen des globalen Mustertuches, das allmählich Gestalt annimmt, und ich kann nur Bewunderung für die großartige Arbeit empfinden, die Sie leisten, um ihn zusammenzustellen. Sie machen wirklich einen tollen Job und ich kann es kaum erwarten, den fertigen Sampler zu sehen. Es wäre wirklich schön, ihn live bewundern zu können, und wenn es soweit ist, möchte ich, dass es auch hier in Italien ausgestellt wird.“

    roughly translatetd: „I am one of the embroiderers of the global esampler that is gradually taking shape and I can only feel admiration for the great work you are doing to assemble it. You are really doing a great job and I can’t wait to see the finished sampler. It would be really nice to be able to admire it live and then, when the time comes, I’d like it to be shown here in Italy too.“

    • Dear Piera,
      Grazie per il complimento.
      Ho tradotto il testo per i miei lettori.
      Il campionatore finito può probabilmente essere visto sul mio blog solo a metà febbraio. Quando può essere emesso dipende dallo sviluppo della pandemia Covid-19. Hai qualche idea su dove esporre il campione in Italia?
      i migliori saluti
      Luzine

      „Danke für das Kompliment.
      Ich habe den Text für meine Leser übersetzt.
      Das fertige Mustertuch kann man wahrscheinlich erst Mitte Februar auf meinem Blog sehen. Wann es ausgestellt werden kann, hängt von der Entwicklung der Covid-19 Pandemie ab. Hätten Sie eine Idee, wo das Musteruch in Italien ausgestellt werden könnte?“

      „Thank you for the compliment.
      I translated the text for my readers.
      The finished sampler can probably only be seen on my blog in mid-February. When it can be issued depends on the development of the Covid-19 pandemic. Do you have any ideas where the sampler can be exhibited in Italy?“

Schreibe einen Kommentar