Embroidery for a Bag (1)

Large felt bags are popular at the moment. You can buy them in many colours and different sizes.
I find a bag like this very practical for transporting my utensils when I want to take part in the embroidery circle.

To my regret, the bags have a label that I don’t find very nice.

So I thought about how the bag could be redesigned according to use. I came up with the idea of ​​embroidery covering the lettering.

I choose hand-woven linen because I like the structure and colour of it well with my anthracite-coloured felt bag.

My bag is 45 cm wide and 30 cm high. The handles start at a height of 23 cm. The remaining space for embroidery is 45 cm x 23 cm, approximately half as high as it is wide. I don’t want to fill the entire space, but I want the embroidery to match the bag size and cover all of the printed characters.

Therefore, I choose a finished size of 38 cm x 19 cm and add a seam allowance of 1 cm on each side. So I cut the linen to size 40 cm x 21 cm. A pattern that fits this format can be printed quickly.

The embroidery can begin.
(Since I would like to use this project as photo material for a short presentation of Schwalm whitework, I don’t proceed as usual, but only work in partial areas. This way one can follow the necessary steps in a single photo.)

But that shouldn’t bother you and you should of course proceed as established.

The heart receives an openwork thread withdrawing 2:2. The grid is secured from the back with Cable stitches. Filling pattern 442 is worked using needle-weaving stitches.

The tulip receives a Limet thread withdrawing 3:1 and a Röserich filling pattern (The Most Beautiful Röserich Filling Patterns)

The small circle gets a Limet thread withdrawing of 4:1 in width and 3:1 in height in order to be able to set the pattern evenly despite the uneven fabric. A cross made of Satin stitch bars is placed in the center. The remaining areas are each decorated with a Rose stitch

The bird’s belly is given a simple 3:1 withdrawn thread pattern with Honeycomb Darning stitches.
The bird’s wing has a relatively small area. Therefore, thread withdrawing is made 2:1 and the grid is secured from the back with Cable stitches.

The large leaf gets a 3:1 Limet thread withdrawing and Diagonal Cross stitches as a pattern.

The year of embroidering should be hidden in the small tulip. Therefore the thread withdrawing is made 2:1. The thread grid is secured with very thin thread with Cable stitches from the front (Single Faggot stitches on the back). The first part of the year is embroidered with Rose stitches (the second part goes into the tulip on the opposite side).

The second small circle remains. Since I want to show all the techniques used in Schwalm whitework on this sample, I fill the area with needlelace.

ou will find out what happens after the embroidery is finished in the next blog post.

Heart Cushion

To make a small heart-shaped pillow, you need two pieces of linen fabric. They should be large enough so that they can be easily placed in an embroidery hoop. The attached heart motif istransferred via iron-on or via direct tracing, using a water or a heat soluble pen, to one of the two parts.

The outer heart line is marked using coloured thread with short Running stitches. The heart with half-eyelet scallops is embroidered.

The finished embroidery and the other piece of linen – with the addition of a little washing powder –

are first soaked in water and then boiled.

Both parts are dried and well ironed and placed on top of each other so that the back of the embroidery is placed on the outside. Both parts are now sewn together closely along the marking line. Only in one place – as straight as possible – does a piece of approx. 4 to 5 cm remain open. The marking remains there, otherwise it is removed.

The edges of the fabric are unfolded and

the seam is smoothed with the thumbnail very well.

The excess fabric is ctrimmed close to the seam, but be careful – at least two fabric thread cross hairs must remain outside the seam so that the fabric does not fray later. Only in the unclosed area is a remaining fabric of approx. 1 cm.

The embroidery is carefully turned inside out. The seams are positioned on the outer edge by carefully pushing back and forth between the fingertips. Small, loosened portions of Poly-Fil or wadding are inserted through the opening into the heart bag and first transported to the edges with the fingers. The entire area is gradually padded up.

After enough filling has been added, the remaining fabric excess is folded inwards at the level of the marking. The marking thread is removed and the seam is closed with small, delicate hand stitches.

A cord is twisted using cotton yarn that is not too thin. If there is a Twister, this is child’s play. But you can also do it the old way with a pen or wooden stick.

Starting at the top center, attach the cord over the seam. The beginning and end are sewn together tightly close to the fabric.

The remaining ends are knotted together to form a hanging loop.

Together with a square cushion, the cones, small angels, bells, the cut out hearts, the snowballs and maybe also the mushrooms, the grapes and leaves or even small bags (here you can find the instructions), bag or hanging it can become a pretty and very individual Christmas tree decoration.

The Hare and the Hedgehog

In Germany Easter is, among other things, associated with the Easter bunny, who hides the Easter eggs in the nest for the children.

Somehow this picture also reminds me of our current pandemic situation.

The Race between the Hare and the Hedgehog

So I chose this section from the embroidered fairytale-like wall hanging by Rosemarie Landsiedel-Eicken, to wish you

Happy Easter!

She was it, giving the inspiration for the Global Schwalm Sampler. In one of my future articles I will show details of the sampler which was shown in total then.

Rosemarie Landsiedel-Eicken embroidered different wall hangings, amongst others also a fairy-tale like one including the representation of The Hare and the Hedgehod. May be, I can show more details of this sampler in the future.

Global Schwalm Sampler

Who can provide me (free of charge and to leuchtbergverlag@aol.com) translations of this article into additional languages?

Jump to …



Global Schwalm Sampler

Due to the COVID-19 pandemic, many people around the world have been forced to stay at home. The understandable desire for varied and meaningful pastime has given me, as an enthusiastic embroiderer, the idea to create something in which all interested like-minded people can participate and contribute.

I have in mind a large, multicultural piece of art that will be created, through an international community effort, by joining together small, individual embroidery pieces.

The positive and grateful response to my basic idea made me want to start realizing it now.

In concrete terms, this means:

Someone has to take the lead and overall responsibility, and after careful consideration, I’m ready to volunteer for that role.

Every embroiderer, no matter what part of the earth, can participate.

The single parts should:
• be square or rectangular
• not exceed a size of 45 cm X 45 cm: 15 cm X 15 cm, 20 X 20 cm, 30 cm X 30 cm or 20 X 30 cm all would be good; however, other dimensions are, of course, also possible. Rectangles can be oriented vertically or horizontally.
• have a minimum 2cm unembroidered edge on all four sides
• be embroidered on white or at least light fabric, linen preferred
• be embroidered with white thread
• be worked in the technique of Schwalm whitework
• contain a motif or a combination of motifs – the motifs should be taken from nature. The large motifs can also be surrounded by small elements, as they are known in Schwalm whitework – leaflets, small flowers, tendrils, spirals, etc.

The finished embroidery should be sent to me within approximately 3 months The respective stitcher thus waives his or her right of ownership. The name and country of each stitcher will be included in a list that will be assigned to the cloth.

With the release of the embroidery, implicit permission to show the individual works on my blog is granted.

After collecting the incoming projects, the individual parts will be assembled by me, finished into a sampler cloth, and exhibited. Professional help in sewing all together has already been promised to me by Grit´s Life. Should it, as I hope, become an extraordinarily large sampler cloth, it could travel to exhibitions around the world.

If you hesitate to participate in the project because you do not have a suitable fabric, I am happy to help.

The finished embroidery is to be sent to:

Luzine Happel
Am Schindeleich 43
37269 Eschwege
GERMANY

Please include a letter (preferably typewritten) containing the following data:

first and last names
complete address including
street number and street
city and state
zip code
country
email address
and – if possible – the reason behind your chosen design

I will let you know about the progress via my blog.
And now I wish you a lot of creative ideas and great fun in the implementation!

And . . . please share this with your stitching friends!

Update (1)

The result month´s later one can find here.



Merci Jacqueline Blanot
UN SAMPLER EN BRODERIE DE SCHALM
EN VERSION MONDIALE

En raison de la pandémie de Covid 19, de nombreuses personnes, dans le monde entier, sont confinées à la maison. Elles ont besoin, naturellement, de passe-temps variés et pas trop frivoles. Comme je suis une passionnée de broderie, cela m’a donné l’idée de concevoir un ouvrage auquel pourraient participer toutes les personnes partageant cette passion.
J’ai pensé à un grand ouvrage , d’esprit multiculturel, créé par l’assemblage de nombreuses petites pièces brodées, en provenance de brodeuses du monde entier.
Cette idée ayant reçu un accueil positif, il est temps de passer à la réalisation.
Tout d’abord, il faut quelqu’un pour prendre la direction des opérations et assurer leur coordination. Après avoir bien réfléchi, je suis volontaire pour tenir ce rôle.
N’importe quelle brodeuse – ou brodeur -, peut participer, quel que soit son lieu de résidence, dans le monde entier.
• Les pièces individuelles devront avoir une forme carrée ou rectangulaire.
• Elles ne devront pas dépasser 45 x 45 cm. Des dimensions de 15 x 15cm, 20 x 20 cm, 30 x 30 cm ou 20 x 30 cm conviennent également. Il est possible, naturellement, d’utiliser tout autre format. Les rectangles peuvent être orientés verticalement ou horizontalement, au choix.
• Laisser un espace non brodé de 2cm sur chacun des 4 côtés.
• La toile doit être blanche, ou au moins de ton clair, de préférence en lin.
• La broderie doit être réalisée en blanc.
• La broderie doit être réalisée en broderie de Schwalm.
• On peut broder un seul motif, ou bien une combinaison de motifs – tirés de la nature. Le ou les motifs principaux peuvent être agrémentés des petits éléments traditionnels en broderie de Schwalm : petites feuilles, fleurettes, volutes, bourgeons, …etc.
La pièce terminée devrait me parvenir dans un délai de 3 mois. La brodeuse –le brodeur- renonce à ses droits sur sa création. Le nom et le pays de chaque brodeur sera inclus dans une liste jointe à l’ouvrage final.
En m’envoyant votre pièce individuelle, vous m’autorisez implicitement à la montrer sur mon blog.

Après avoir récupéré toutes les pièces individuelles, je les assemblerai sous forme d’un sampler, qui sera présenté en exposition. Pour l’assemblage, j’ai déjà obtenu, de la part de Grit’s Life, la promesse de l’aide d’un professionnel de la couture.
Si, comme je l’espère, ce travail aboutit à un immense et extraordinaire sampler , il pourrait être présenté dans des expositions tout autour du monde.

Si vous hésitez à participer à ce projet, parce que vous n’arrivez pas à trouver la toile adéquate, n’hésitez pas à prendre contact avec moi, je vous aiderai avec plaisir.

Pour envoyer votre pièce terminée :
Luzine Happel
Am Schindeleich 43
37269 ESCHWEGE
GERMANY

Joignez un courrier – de préférence tapé à la machine – donnant les informations suivantes :
Nom / Prénom
Adresse complète : Rue, Numéro, Ville , Région , Code postal, Pays
Adresse Email
Et, si possible, la raison du choix de votre motif.

Sur mon blog, vous pourrez suivre le déroulement et la progression des travaux.

Et, maintenant, je vous souhaite de laisser parler votre créativité, de vous retrouver avec de nombreuses idées et de prendre beaucoup de plaisir à leur réalisation



Obrigada Méri Almeida

Amostra Global de Schwalm Whitework

Devido à pandemia do COVID-19, muitas pessoas, em todo o mundo, foram forçadas a ficar em casa. O desejo compreensível de passatempo variado e significativo deu-me, como bordadeira entusiasta, a ideia de criar algo em que todas as pessoas com interesses semelhantes possam participar e contribuir.
Tenho em mente uma grande obra de arte multicultural que será criada, através de um esforço da comunidade internacional, juntando pequenas peças de bordado individuais.
A resposta positiva e grata à minha ideia básica fez-me querer começar agora a torná-la real.
Concretamente, isso significa:
Alguém tem de assumir a liderança e total responsabilidade e, após cuidadosa consideração, estar pronto para ser voluntário para esse papel.
Qualquer bordadeira, não importa em que parte da terra esteja, pode participar.

As peças só devem:
– ser quadradas ou retangulares;
– não exceder o tamanho de 45 cm x 45 cm: 15 cm x 15 cm, 20 cm x 20 cm, 30 cm x 30 cm ou 20 x 30 cm todas ficarão bem; no entanto, outras dimensões também são possíveis. Os retângulos podem ser orientados verticalmente ou horizontalmente.
– ter uma borda mínima de 2 cm não bordadas em todos os quatro lados
– ser bordado em tecido branco ou pelo menos leve, de preferência de linho
– ser bordado com linha branca.
– ser trabalhado na técnica do trabalho branco de Schwalm
– conter um motivo ou uma combinação de motivos – os motivos devem ser retirados da natureza. Os motivos grandes também podem ser cercados por pequenos elementos, como são conhecidos nos trabalhos em branco da Schwalm – folhas e flores pequenas, gavinhas, espirais, etc.
O bordado acabado deve ser enviado para mim dentro de 3 meses. O respetivo bordador ou bordadeira renuncia ao seu direito de propriedade. O nome e o país de cada bordadeira/bordador serão incluídos numa lista, que será atribuída ao tecido.
Com o envio do bordado, fica implícita a autorização para mostrar os trabalhos individuais no meu blog.
 
Depois de reunir os projetos recebidos, as peças individuais serão unidas por mim, finalizadas como uma amostra de bordado e exibidas. A ajuda profissional na costura de todas as peças já foi prometida pela Grit´s Life. Se se tornar um pano de amostra extraordinariamente grande, como espero, poderá viajar para exposições por todo o mundo.
Se hesitar em participar no projeto porque não possui um tecido adequado, ficarei feliz por poder ajudar.
O bordado finalizado deve ser enviado para:
Luzine Happel
Am Schindeleich 43
37269 Eschwege
ALEMANHA
Por favor inclua uma carta (de preferência datilografada) contendo os seguintes dados:
– Nome e Sobrenome
– endereço completo, incluindo
Rua e número da porta, andar
– cidade e estado
– Código postal
– País
– endereço de e-mail
– e – se possível – a razão da escolha do desenho
Vou informá-lo sobre o progresso no meu blog.
E agora desejo muitas ideias criativas e muita alegria e satisfação na realização do trabalho!



Grazie Raffaela Francetich

Sampler “globale” di ricamo d’Assia

A causa della pandemia di COVID-19, molte persone in tutto il mondo sono costrette a rimanere a casa. Il comprensibile desiderio di passare il tempo in modo vario e significativo mi ha dato, come ricamatrice entusiasta, l’idea di creare qualcosa in cui tutte le persone appassionate di ricamo come me possano partecipare.

Ho pensato ad un sampler creato attraverso lo sforzo della comunità internazionale, unendo piccoli pezzi di ricamo individuali, insomma un vero, grande pezzo d’arte multiculturale.

La risposta positiva e riconoscente alla mia idea originaria mi spinge ad iniziare e a realizzarla ora.

In termini concreti, ciò significa:

Qualcuno deve assumere la guida ed il coordinamento generale e, dopo un’attenta analisi, mi offro volontaria per questo ruolo.

Qualsiasi ricamatrice o ricamatore, indipendentemente da quale parte della terra, può partecipare.

Le singole parti dovrebbero:
• essere quadrate o rettangolari
• non superare le dimensioni di 45 cm X 45 cm, 15 cm X 15 cm, 20 X 20 cm, 30 cm X 30 cm o 20 X 30 cm qualsiasi delle suddette misure andrà bene; tuttavia, sono ovviamente possibili anche altre dimensioni. I rettangoli possono essere orientati verticalmente o orizzontalmente.
• avere un bordo non ricamato di almeno 2 cm su tutti e quattro i lati
• essere ricamate su tessuto bianco o almeno leggero, preferibilmente su lino
• essere ricamate con filo bianco
• essere lavorate nella tecnica del ricamo d’Assia
• contenere un motivo o una combinazione di motivi e essere ispirati alla natura. I grandi motivi possono anche essere circondati da piccoli elementi, noti nella tradizione del ricamo d’Assia: foglie, piccoli fiori, tralci, spirali, etc.

Il ricamo finito dovrebbe essere inviato entro 3 mesi. L’autore rinuncia in questo modo al suo diritto di proprietà. Il nome e il paese di ogni ricamatore sarà incluso in un elenco che verrà allegato al sampler.

Con l’invio del ricamo, viene concessa l’autorizzazione implicita a mostrare le singole parti sul mio blog.
 
Dopo aver raccolto i progetti in arrivo, le singole parti saranno assemblate da me, rifinite in un unico sampler ed esposte. Grit´s Life mi ha già promesso un aiuto professionale nel cucirli tutti insieme. Se, come spero, dovesse diventare un sampler straordinariamente grande, si potrebbe pensare di organizzare una mostra itinerante in tutto il mondo.

Se esiti a partecipare al progetto perché non hai un tessuto adatto, sarò felice di aiutarti. Contattami!

Il ricamo finito va inviato a:

Luzine Happel
Am Schindeleich 43
37269 Eschwege
Repubblica Federale di GERMANIA

Per favore includete una lettera (preferibilmente dattiloscritta) contenente i seguenti dati:
nome e cognome
indirizzo completo :
Via e numero civico
CAP città e provincia
Nazione
indirizzo email
e – se possibile – una piccola descrizione del design eseguito e del perché lo hai scelto.
Potrai seguire i progressi sul mio blog.
Ora ti auguro molta fantasia e grande divertimento nella creazione della tua parte di sampler! Buon lavoro!



Takk Cathinka Stronstad

Global Schwalm lappeteppe

På grunn av Covid-19 er mange mennesker verden over blitt nødt til å holde seg hjemme. Mange ønsker seg noe meningsfylt å fylle dagene med og det har gitt meg, som elsker å brodere, ideen om å skape noe som likesinnede kan ta del i.

Det jeg ønsker er  å lage er et multikulturelt stykke kunst gjennom et internasjonalt samarbeid. Ideen er å sy mange små individuelle broderier sammen til et stort teppe. 

De positive tilbakemeldingene jeg har fått gjør at jeg ønsker å iverksette ideen nå.
Det betyr at noen må ta ledelsen og ansvaret for dette og etter nøye overveielse har jeg bestemt meg for å melde meg frivillig til rollen.

Alle som broderer, uansett hvor i verden de bor, kan delta.

De individuelle broderiene bør:
• være firkantede eller rektangulære
• ikke overstige 45×45 cm: 15×15, 20×20, 30×30 eller 20×30 fungerer fint. Men andre mål kan selvsagt  også brukes. Rektangler kan broderes både liggende og stående slik man måtte ønske. 
• ha minst 2 cm sømmon på alle sider
• broderes på hvitt, eller lyst, stoff. Helst linstoff. 
• broderes med hvit tråd
• broderes med teknikken kjent som Schwalm
• ha et eller flere motiver basert på naturen, slik det tradisjonelt har vært gjort. Større motiver kan være omkranset av mindre motiv, slik det ofte blir gjort i Schwalm, sånn som små blomster, blader eller spiraler. 

Det ferdige broderiet sendes til meg inne tre måneder. Hver enkelt som deltar gir da fra seg rettighetene til sin del av det fullførte produktet. Navnet og nasjonaliteten til bidragsyterne blir oppført på en liste som så følger teppet. 

Når teppet er ferdig og blir lansert vil jeg ha rett til å avbilde og vise de individuelle delene på bloggen min.

Etter at alle delene er samlet inn vil jeg sette dem sammen til et stort lappeteppe som så vil bli utstilt. Jeg har blitt lovet profesjonell hjelp med monteringen av Grit’s Life.

Dersom det blir et veldig stort teppe slik jeg håper, vil teppet kunne bli utstilt rundt omkring i verden. 

Dersom du nøler med å delta fordi du ikke har rett type stoff til prosjektet,  så kan jeg hjelpe deg.

Det ferdige broderiet sendes til:

Luzine Happel
Am Schindeleich 43
37269 Eschwege
GERMANY

Vær snill å legg ved et brev (helst maskinskrevet) med de følgende opplysningene:
For og etternavn 
Full adresse inkludert gateadresse, postnummer og stedsnavn.
Hvilket land du kommer fra. 
Email-adresse
Og om mulig; noen ord om motivvalget ditt

Jeg kommer til å holde deg oppdatert på prosessen  via bloggen min.
Og så håper du har det gøy og finner kreativ inspirasjon mens du holder på! 

Og…….send ordet videre til alle dine venner som broderer. 



Spasibo Marina Pastushenko / Спасибо Марина Пастушенко

Глобальный семплер швальмской вышивки.

Из-за пандемии COVID-19 многие люди во всем мире вынуждены оставаться дома. Мне, как увлечённой вышивальщице, захотелось разнообразить и наполнить смыслом своё времяпрепровождение, поэтому у меня появилась идея создать что-то такое, в чем смогут поучаствовать все заинтересованные единомышленники.

Я задумала большое многокультурное произведение искусства, которое будет создано благодаря усилиям международного сообщества вышивальщиц, путем объединения небольших отдельных вышитых образцов.

Положительная реакция на эту идею, опубликованную в моем блоге, побудила меня воплотить ее в жизнь здесь и сейчас.

А это значит:

Что кто-то должен взять на себя инициативу по руководству и воплощению этой идеи. После тщательного обдумывания я готова выступить в этой роли.

Любой желающий, независимо от того, в каком уголке земли он живет, может поучаствовать в этом проекте.

Главные критерии для каждого образца:
● быть квадратным или прямоугольным
● не превышать 45 см х 45 см: 15 см х 15 см, 20 х 20 см, 30 см х 30 см или 20 х 30 см. Конечно, допустимы и другие небольшие изменения в размерах. Прямоугольники могут быть расположены вертикально или горизонтально.

● по всему периметру образца оставить не вышитым край в размере 2 см;
● для вышивки использовать белую ткань или ткань светлых оттенков, предпочтительно лен;
● вышивка должна быть выполнена нитками белого цвета;
● работать в технике швальмской вышивки;
● тема для вышитых образцов — природные мотивы или комбинации мотивов. Большие мотивы также могут быть окружены более мелкими элементами, как это обычно используется в швальмской вышивке, – маленькие листики и цветы, завитки, спирали и т.д)

Готовый образец вышивки должен быть отправлен мне в течение 3 месяцев. Таким образом, вы отказываетесь от права собственности на вашу работу. Имя и страна каждой вышивальщицы должны быть написаны в сопроводительном листке вашего образца.

Отправляя свою работу вы также даёте мне разрешение на показ ваших работ в моем блоге.

После получения всех работ все образцы будут собраны мной в один единый семплер и представлены на общее внимание. Профессиональная помощь в оформлении образцов воедино уже была обещана мне Grit´s Life. Если наш семплер, как я надеюсь, получится невероятно большой, то в последующем он сможет путешествовать по всему миру на всевозможные выставки.

Если вы не решаетесь участвовать в проекте, потому что у вас нет подходящей ткани, я с радостью готова помочь вам.

Готовую вышивку необходимо отправить по адресу:

Luzine Happel
Am Schindeleich 43
37269 Eschwege
GERMANY

Пожалуйста, в вашем письме (желательно отпечатанном на компьютере), напишите следующие данные:
имя и фамилия
полный почтовый адрес, включая
улица и номер дома,
город и штат(провинцию/область)
индекс
страна
Адрес вашей электронной почты
И если возможно – небольшой рассказ почему именно этот дизайн вы выбрали для своего образца ?

Обо всех новостях и продвижениях нашего семплера я буду сообщать в своём блоге.
А теперь я желаю вам много креативных идей, отличного настроения и успехов их в реализации!

И …… пожалуйста, расскажите про это всем своим друзьям,



おかげで小林靖子
Okage de kobayashi yasuko

グローバル・シュヴァルム・サンプラー

COVID-19のパンデミックにより、世界中の多くの人々が家にいることを余儀なくされています。心から刺繍を大切に思う者の一人として次のように考えるようになりました。この時期を多様かつ有意義に過ごせるように、同じような興味、関心を持つ人々が参加し、貢献できる何かを作り出してはどうかと。

私は、個々の小さな刺繍作品をグローバルな地域から集め、ひとつの大きな多文化刺繍作品に取りまとめる事を念頭に置いています。

私の基本的な考えに好意的な賛同を得られたことから、次の事を実現したいと思います。

具体的には、次の通りです。

誰かが主導的かつ全体的な責任を負う必要があり、慎重に検討した結果、私はボランティアとしてその役割を担う準備ができています。

国内外どこに住んでいても参加することができます。

作品募集要項:
• 正方形または長方形であること
• 45 cm X 45 cmのサイズを超えないこと:15 cm X 15 cm、20 X 20 cm、30 cm X 30 cmまたは20 X 30 cm、いずれにしても上限サイズ内であれば、それ以外のサイズでも可。長方形は、縦長でも横長でも可
• 四辺それぞれ最低2cmの余白を残すこと
• 刺繍生地は白または薄い色の布であること。麻布が好ましい
• 刺繍糸の色は白色とする
• シュヴァルム刺繍の技法を用いること
• モチーフは一つないしモチーフを組合せること – 自然界のモチーフであること。大きなモチーフは、周りに小さなモチーフを配置すること。小さなモチーフとはシュヴァルム刺繍でよく用いられる 小さな葉や花、巻きひげ状つる、うず巻き等のことをいう

3か月以内に作品を仕上げ、わたし宛てに送ってください。その際、作品の所有権は放棄していただくことになります。氏名と国名は一覧表にまとめます。

個々の刺繍作品は、私のブログにおいて一般公開されることを許可するものとします。

集められた個々の刺繍作品は、私がひとつのサンプラーに仕上げ、展示します。縫製にあたっては、プロの助力を得ます。詳細は次のサイトを参照ください。
グリッツライフ私が望む通り、非常に大きなサンプラーになれば、世界各国、展示しながら巡ることも出来るでしょう。

もし あなたが適切な生地を持っていないので、プロジェクトに参加することを躊躇するならば、私は喜んでお手伝いします。

完成した刺繍の送付先について:

Ms. Luzine Happel
Am Schindeleich 43
37269 Eschwege
GERMANY

次の項目を含む手紙(出来れば手書きではなく)を同封してください。
姓と名
完全な住所
番地と通り
市と州
郵便番号

メールアドレス
そして、可能であれば、何故そのデザインを選択したかについて

私のブログを通じて、進捗状況をお知らせします。
皆さんの様々なアイディアがカタチになっていくことを願っています!

そして………あなたのステッチ仲間にも伝えてください



Tack Margareta Wedin

Global Schwalm Sampler

På grund av COVID-19-pandemin har många människor runt om i världen tvingats stanna hemma.
En förståelig önskan om ett varierat och meningsfullt tidsfördriv har gett mig, som en entusiastisk broderare, en idée att skapa något där alla likasinnade intresserade människor kan delta och bidra.
 
Jag har i åtanke ett stort, mångkulturellt konstverk som kommer att skapas genom en internationell samhällsinsats, av att sammanställa små individuella broderier.

Det positiva och tacksamma gensvaret på min grundidé fick mig att vilja starta upp detta.

Konkret betyder detta:
Att någon måste ta ledningen och ett övergripande ansvar, efter noggrant övervägande är jag redo att frivilligt ta på mig den rollen.

Varje broderare, oavsett från vilken del av jorden, kan delta.

De enskilda delarna bör:
• vara fyrkantig eller rektangulär
• inte större storlek en 45 cm X 45 cm
du kan också välja att brodera på en storlek av: 15 cm X 15 cm, 20 X 20 cm, 30 cm X 30 cm
eller 20 X 30 cm går också bra; andra dimensioner är naturligtvis möjliga.
Rektanglar kan kombineras vertikalt eller horisontellt.
• ha ett minimum på 2 cm på alla fyra sidor som inte är broderat.
• brodera på vitt eller åtminstone mycket ljust tyg, linne är att föredra.
• broderad med vit tråd
• arbeta med tekniken för Schwalm-vitarbete
• Det ska finnas ett motiv eller en kombination av motiv – motiven ska tas från naturen.
Stora motiv kan också omges av små element, som de är kända i Schwalm-whitework –
små löv, små blommor, kvistar, spiraler etc.

Det färdiga broderiet ska skickas till mig inom tre månader.
Respektive broderare avstår således från sin äganderätt.
Namn och land på varje broderi kommer att inkluderas i en lista som kommer att följa duken.

Med utgivandet av broderiet beviljas tillstånd att visa de enskilda verken på min blogg.

Efter att ha samlat in de inkomna projekten, kommer de enskilda delarna att monteras av mig, till en ”samplerduk” och ställas ut.

Professionell hjälp med att sy alla tillsammans har redan lovats mig av Grit´s Life.

Om det är, som jag hoppas och det blir en utomordentligt stor ”samplerduk”, skulle det kunna leda till en vandrings utställning. Om du tvekar att delta i projektet eftersom du inte har något lämpligt material kan du hitta ett här.

Det färdiga broderiet ska skickas till:
Luzine Happel
Am Schindeleich 43
37269 Eschwege
TYSKLANDS

Skriv ett brev (helst datautskrift) som innehåller följande information:
För- och efternamn
Komplett gatuadress
Postnummer
Stad
Land
e-postadress
och – gärna – varför du valde din designen.

Jag kommer att meddela dig om framstegen via min blogg.
Och nu önskar jag dig många kreativa idéer och ha mycket roligt under tiden.
Och …… berätta det för dina broderi vänner.



Bedankt Dr. Jessica Grimm

Global Schwalm Sampler

Dankzij de COVID-19 pandemie, moeten mensen over de hele wereld verplicht thuisblijven. Het logische verlangen naar een gevarieerd en betekenisvol tijdverdrijf leidde er bij mij, als fervent borduurster toe, dat ik het idee kreeg om iets te creëren waarbij alle mensen die daar zin in hebben, kunnen meedoen en aan kunnen bijdragen.
Ik heb het idee om een groot multicultureel kunstwerk te maken van allemaal aan elkaar genaaide kleine individuele borduurwerkjes die zijn gemaakt door de internationale borduurgemeenschap.
De positieve en dankbare reacties op mijn eerste idee zorgde ervoor dat ik het project nu wil realiseren.
Concreet betekent dit:
Iemand moet de algehele leiding en verantwoording op zich nemen. Na rijp beraad, ben ik bereid deze rol vrijwillig op mij te nemen.
Elke borduurster/borduurwerker, waar ook ter wereld, kan deelnemen.
Het borduurwerkje moet:
• vierkant of rechthoekig zijn
• niet groter zijn dan 45 cm X 45 cm. Dus 15 cm X 15 cm, 20 X 20 cm, 30 cm X 30 cm of 20 X 30 cm zijn allemaal goed; andere afmetingen zijn natuurlijk ook mogelijk. Rechthoeken kunnen verticaal of horizontaal georiënteerd zijn.
• met een minimum van 2 cm niet geborduurde rand rondom
• geborduurd op een witte of andere lichtgekleurde stof, bij voorkeur op linnen
• geborduurd met een witte draad
• gemaakt in de Schwalm witwerk borduurtechniek
• bevat een motief of een combinatie van motieven – de motieven moeten uit de natuur komen. De grotere motieven kunnen omgeven zijn door kleinere elementen zoals bekend van het Schwalm witwerk – blaadjes, bloemetjes, tentakels, spiralen, etc.
Het borduurwerk moet binnen ongeveer drie maanden bij mij binnen zijn. De maker neemt afstand van het eigendomsrecht. De naam en het land van elke borduurster/borduurwerker wordt opgenomen in een lijst welke aan het kunstwerk wordt toegevoegd.
Door de overdracht van het borduurwerk wordt expliciet toestemming gegeven het werk te laten zien op mijn blog.
Na het verzamelen van de binnenkomende borduurwerken, worden de individuele stukken door mij aan elkaar gezet in de vorm van een grote proeflap en tentoongesteld. Grit´s Life heeft professionele hulp bij het in elkaar zetten aangeboden. Wordt het, zoals ik hoop, een bijzonder grote proeflap, dan kan deze wereldwijd tentoongesteld worden.
Mocht je twijfelen om deel te nemen aan dit project omdat je niet de juiste stof hebt, dan help ik je graag uit de brand.
Het borduurwerk moet opgestuurd worden naar:

Luzine Happel
Am Schindeleich 43
37269 Eschwege
DUITSLAND
Vergeet niet de volgende gegevens, graag machine geschreven, bij te voegen:
voornaam, achternaam
volledig adres met
straat en huisnummer
plaats en provincie
postcode
land
emailadres
en – wanneer mogelijk – de reden waarom je dit ontwerp hebt gekozen
Ik houd je via mijn blog op de hoogte van de voortgang.
En ik wens je voor nu veel creatieve ideeën en veel plezier met borduren!
En . . . deel dit alsjeblieft met je borduurmaatjes!



謝謝陳慧嫻

全球 Schwalm 刺繡活動

受2019新冠狀病毒影響,全球有很多人都被迫留在家中,我明白到大家都渴望能夠在這時刻,做些有趣又有意義的東西,而我,作為一個熱愛刺繡的人,有一個主意,希望能讓一眾志同道合的朋友,共同參與和貢獻。

我的構思就是透過國際社區的力量,共同刺繡多塊小小的、然後湊合為一幅大型、多元文化的刺繡作品。

對於我的初步構想,我收到很多支持和鼓勵,現在就是實行的時候了!

經過深思熟慮,我已作好準備,牽頭帶領這個活動。

無論你身在何處,只要你對刺繡有興趣,都歡迎你參與。

每一小塊的作品,必需符合以下條件:
• 方或長方形
• 尺寸上限為 45cm x 45cm, 舉例:15cm x 15cm, 20cm x 20cm, 30cm x 30cm…這些尺寸都可以;長方形的話,可以是直或橫倒
• 每邊最小留2cm空白位
• 布必須是白色或淺色,麻布較佳
• 線必須是白色
• 刺繡技巧必須是Schwalm白繡
• 設計可包含一個或多個圖案,但必須以大自然為主,Schwalm刺繡的設計,通常會有一個主要圖案置中,圍著細小的圖案,例如葉、小花、卷鬚、樹藤等

完成的作品需於3個月內寄給我,刺繡者亦需放棄擁有權,並同意我可將作品公開展示,每位參與人士的姓名和國家,到時將會表列。

當我收到所有作品後,我會把它們縫合起來,Grit’s Life. 亦已答應幫忙,我們會做出一幅大型刺繡,並作出展覽,我希望反應熱烈,可以做到一幅巨型的作品,到時可安排到世界各地展出。

如果你想加入,但又找不到合適的布料,我樂意提供協助。

完成作品,請寄到:

Luzine Happel
Am Schindeleich 43
37269 Eschwege
GERMANY

請連同以下資料,並以電腦打印,一併寄出:
姓名
詳細地址
電郵地址
你的設計理念

我會在我的博客更新活動的進展,我希望你創意無窮,並好好享受這活動的樂趣!

最後,記得讓你的朋友知道哦!

A Chain of Repeating Elements (2)

In the previous article I showed the spiral of Herta Schneider embroidered by Monika Wegener. One can change the design or add additional elements. half-eyelet scallops, 2 short-2 long stitches und Eyelash stitches are only some options.

Elements repeated in a row were also part of many Schwalm embroideries of the past, as the pictures of traditional pieces show.

In a piece from 1804 there is a row of Herringbone stitches, bordered with Stem stitches.

A work from 1827 includes staggered and mirrored Blanket stitch half-eyelet scallops along a row of Chain stitches.

A pillow case from 1842 has a line of undivided leaves on both sides of a Coral Knot stitch row,

a line of rounded leaves (representing feathers), and

rows of alternating tendrils and rounded leaves.

On a piece from 1866, there are leaves – arranged like tulips –

and we see them again alternating with tendrils.

Embroidery on a sleeve cuff embroidery 1895 shows leaves – arranged like hearts – alternating with tendrils.

The embroidery on the same sleeve cuff contains a row of Coral Knot stitch elements.

A very old bed covering with early Schwalm whitework is decorated with a row of tendrils along a curved line.

Of course, there could certainly be many more examples.

With these suggestions and a little imagination you can develop your own creations. I am happy to provide you with two basic spirals –

let your creativity shine!

I look forward to seeing your designs!